- Vellutata di fagioli e caxxo;
- Pappardelle to you escape him;
- Burro per arrostire svizzeri;
- Closes if
E questi non sono che esempî di quanto succeda quotidianamente grazie alle traduzioni automatiche.
Questo articolo vuol dunque essere d’ammonimento verso le traduzioni fai-da-te, le varie traduzioni automatiche (di cui abbiamo ampiamente scritto), Google Translator e Co.
Il solo carosello di vergogne che stai vedendo scorrere (alcune già pubblicate sulla pagina FB @mylaeinstitute quando sono state scattate) dovrebbe già evitare che tu continui a leggere e far sì che tu clicchi qui per ottenere un servizio di traduzione professionale!
A chi non è mai capitato di trovarsi di fronte ad una traduzione improbabile, palesemente fatta con un traduttore automatico, seduto al tavolo di un ristorante o recandosi alle toilettes?
Chi si affida ai compilatori automatici fa davvero un disservizio a se stesso!
Nonostante la traduzione “copia e incolla” abbia fatto dei miglioramenti, impossibile che una macchina abbia la stessa sensibilità linguistica di una persona, figurarsi di un traduttore specializzato!
Se una macchina fa tanta confusione per una sola frase o anche una sola parola, pensa a quello che potrebbe venire fuori in un testo intero!
Chiaro quindi che non si può fare a meno della competenza di un traduttore, a meno che non si voglia fare una figuraccia!